-
1 две
-
2 две
134a Ч koos naissoost sõnaga kaks; \две маленькие девочки kaks väikest tüdrukut, \две пятых kaks viiendikku, двое мужчин и \две женщины kaks meest ja kaks naist -
3 ике ҡыҙыҡай
две девочки -
4 two
1. [tu:] n1) двойка, цифра 2 (тж. the figure of two)for Geneva dial double two - чтобы связаться с Женевой, наберите две двойки
2) два предмета или человека; параby two, in /by/ twos, two and two - по два; по две; по двое; попарно
3) двойка ( в различных играх)4) второй размер5) два года ( о возрасте)at two - в два года, в двухлетнем возрасте
6) два часа7) двухдолларовая банкнота или бумажка8) два доллара, шиллинга, рубля и т. п.; две марки, кроны и т. п.♢
in two - а) надвое; to cut in two - разрубить пополам; б) врозь, отдельноin two twos - немедленно, в два счёта
to have had one or two - быть навеселе, быть под хмельком /на взводе/
that makes two of us - он в этом не одинок или вы в этом не одиноки; это и мой случай
it is a game at which two can play, two can play at that game - посмотрим, чья возьмёт /кто из нас одержит верх/
2. [tu:] numtwo in distress makes sorrow less - посл. разделённое горе - половина горя
1) (число) дваhalf past two, two thirty - половина третьего, два тридцать
two boys [girls] - два мальчика [две девочки]
one! two! - раз!, два!
two and two make four - два плюс /и/ два - четыре
2) (номер) два; (номер) второй3) приблизительно два♢
to put two and two together - а) оценить обстановку, сообразить что к чему; б) догадаться /смекнуть/, в чём дело -
5 два
два (две) δυο, δύο два де рева δύο δέντρα две девочки δύο κοριτσάκια* * *δυο, δύοдва де́рева — δύο δέντρα
две де́вочки — δύο κοριτσάκια
-
6 due
num. card.1.1) два; две (f.)ha due figli — у неё двое детей (двое сыновей, два сына, сын и дочь)
di due anni — двухлетний (agg.)
a due ante — двустворчатый (agg.)
l'articolo due del codice penale dice che... — статья вторая уголовного кодекса гласит...
2) (pochi) несколько, пара2.•◆
a due a due — по дваsalì gli scalini a due a due — он взбежал по лестнице, перепрыгивая через ступеньки
uno, due e tre: via! — раз, два, три - пошли!
usare due pesi e due misure — подходить с разной меркой к + dat.
prendere due piccioni con una fava — убить одним выстрелом двух зайцев (scherz. одним махом убивахом)
su due piedi — экспромтом (avv.) (без подготовки)
così su due piedi non saprei dirti — я так, сразу, не могу тебе ответить
3.• -
7 anrette
[αnjädə] vb. -r, -de, -t1. сервировать (стол)2. причинятьde to piger anretter maden til festen две девочки сервируют стол к празднику -
8 arm
рука* * *[αm] sb. -en, -e, -ene1. рука (от кисти до плеча)2. рукав (реки) -
9 femmina
ж.1) самка2) девочка, дочь3) бабаmala femmina — обл. потаскуха, шлюха
* * *сущ.1) общ. женщина, самка, дочь, самка ток перен, девочка2) тех. (деталь) с внутренней резьбой, (маточная) гайка -
10 uno
1.1) один2) единственный, один3) первый, один4) одинаковый, такой же2. м. 3.1) ( неопределённый артикль)2)ho avuto una paura! — я такого страху натерпелся!, я так перепугался!
4) примерно, приблизительно4.1) один человекho parlato con uno che ti conosce — я говорил с одним человеком, который тебя знает
2) кто-нибудь3)se uno vuole, può ottenere tutto — если захотеть, можно добиться всего
* * *сущ.общ. первое число (месяца), единица, кто-то, один, первый (после сущ), некто, единица (цифра) -
11 hit off
фраз. гл.1) точно изобразить немногими штрихами, словами; уловить сходство2) ( hit it off) иметь хорошие отношения (с кем-л.)How nice that the two girls hit it off so well. — Как мило, что эти две девочки подружились.
-
12 maschietto
m.1) мальчикha due femminucce e vorrebbe almeno un maschietto — у неё две девочки, ей хочется иметь хоть одного мальчика
c'erano non solo donne, ma anche qualche maschietto — там были не только женщины, но и несколько особ мужского пола
-
13 maschio
1. m.questo spogliatoio è per i maschi, quello è per le femmine — эта раздевалка мужская, а та - женская
ha già due femmine, adesso vorrebbe un maschio — у неё две девочки, ей хотелось бы ещё мальчика
2. agg.2) (virile) мужественный; (vigoroso) крупный; (robusto) большой; (forte) сильный; (mascolino) мужеподобный -
14 девочка
сущ.жен. (ант. мальчик)хĕр ача; у них в семье две девочки и мальчик вĕсен кил-йышĕнче икĕ хĕр ачапа пĕр арçын ача -
15 and
ænd (полная форма) ;
(редуцированные формы) союз
1) и сочинительный союз, реализующий различные логические отношения между соединяемыми
2) в сложных словах
3) противительный союз а, но I shall go and you stay here. ≈ Я пойду, а ты оставайся здесь. There are books and books. ≈ Есть книги и книги.
4) присоединяет инфинитив к сказуемому try and do it ≈ постарайтесь это сделать ∙знак & соединяет однородные члены предложения и целые предложения и, с - Paul * Mary Пол и Мери;
- apples, pears * plums яблоки, груши и сливы;
- they sang * danced они пели и танцевали;
- you * I мы с вами из названий, преим. предметов питания и быта, образует сочетания, часто употребляемые с глаголом в ед. числе и с неопределенным артиклем с - bread * butter хлеб с маслом;
- ham * eggs яичница с ветчиной;
- knife * fork нож с вилкой, столовый прибор из двух предметов;
- whisky * soda виски с содовой;
- father * mother отец с матерью;
родители;
- all men * women все люди;
- fish * chips is a good supper рыба с картошкой - хороший ужин (американизм) (просторечие) в усеченных словосочетаниях с - coffee * кофе с пончиками;
- ham * яичница с ветчиной;
- pork * свинина с фасолью образует многозначные числа - two hundred * twenty five двести двадцать пять;
- two thousand * thirty две тысячи тридцать;
- four * twenty двадцать четыре присоединяет дроби к целым числам и, с - four * three quarters четыре и три четверти;
- four * a half четыре с половиной (разговорное) присоединяет инфинитив к глаголам go, come, try и некоторым другим и указывает на цель, намерение для того чтобы, и - go * look at it пойди и взгляни на это;
- come * see давай посмотри-ка;
- try * do it попробуй это сделать;
- mind * bring the book не забудь принести книгу;
- let's wait * see поживем - увидим после глагола go вносит в высказывание элемент неожиданности - the patient went and died on me мой пациент неожиданно умер;
- his wife went and had another child его жена взяла да и родила еще одного ребенка присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным и придает им усилительное значение - the room was nice * cool в комнате была приятная прохлада;
- he was good * angry он был взбешен;
- I'll go when I'm good * ready я поеду, когда буду совершенно готов соединяя два одинаковых слова, подчеркивает различие в качестве, свойствах и - there are friends * friends есть друзья и друзья;
- there are dogs * dogs, some mean, some friendly собаки бывают разные - одни злые, другие добрые значение множественности или длительности процесса и - better * better все лучше и лучше;
- worse * worse все хуже и хуже;
- for hours * hours час за часом;
в течение долгих часов;
- he talked * talked он говорил и говорил;
- we walked miles * miles мы все шли и шли в сочетаниях * so on, * so forth и так далее, и тому подобное - we discussed travelling, sightseeing, * so forth мы говорили о путешествиях, достопримечательностях и тому подобном и другие;
и прочие - parties, picnics * so on вечера, пикники и многое другое;
- * then а потом, и затем;
кроме того, помимо этого - * yet, * still и все же, однако - * how еще как;
- you must be tired! - * how! вы, должно быть, устали! - Еще бы! присоединяет слово или предложение, прибавляющее что-л. логически непосредственно не связанное с высказанной мыслью дополнительное сообщение и;
к тому же, при этом - it is a mere joke, * a poor one это просто анекдот, к тому же глупый cообщение, имеющее значение результата, следствия а, и - he told her * she wept он сказал ей, и она заплакала после глаголов в повелительном наклонении вводится предложение, выражающее неизбежное следствие и - stir * you are a dead man (по) шевельнись - и ты покойник употребляется при противопоставлении а, и - you take a seat, * I shall stand вы садитесь, а я постою;
- they staved at home, * we left они остались дома, а мы ушли;
- you are wrong, * you insist on being right вы неправы и упорствуете в своей неправоте (разговорное) в начале вопросительного предложения выражает удивление и, неужели - * you did it? и ты это сделал? обозначает переход к новой мысли а - * who goes with you? а кто с вами поедет?;
- * what good can it do? а что хорошего может получиться из этого?and cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступок ~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книги ~ и;
boys and girls мальчики и девочкиfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все же~ и;
boys and girls мальчики и девочкиtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидимfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все жеfor miles ~ miles бесконечно;
очень далеко;
for hours and hours часами, очень долго;
and yet и все жеand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступокand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступокand cj в сложных словах: four and twenty двадцать четыре;
a hundred and twenty сто двадцать;
give-and-take policy политика взаимных уступок~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книги~ а, но;
I shall go and you stay here я пойду, а ты оставайся здесь;
there are books and books есть книги и книгиtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидимtry and do it постарайтесь это сделать;
come and see приходите посмотреть;
wait and see поживем - увидим -
16 изменения согласных - лениция
b- → f- c- → g- d- → dd- g- → -ø- ll- → l- m- → f- p- → b- rh- → r- t- → d- Данный тип звуковых изменений встречается в следующих случаях: 1) после подлежащего предложения (грамматического или смыслового): fe (лен.)welodd Sioned (лен.)gath 'Шонед увидел кошку' (Шонед - подлинный субъект действия в предложении); rhaid i Dafydd (лен.)fynd 'Давид должен идти' (Давид - субъект действия в предложении, хотя и не подлежащее); 2) после существительного женского рода в единственном числе (с артиклем или без оного): merch (лен.)fach '(какая-то) маленькая девочка' (но merched bach '(какие-то) маленькие девочки'); y (лен.)ferch (лен.)fach '(эта) маленькая девочка' (но y merched bach '(эти) маленькие девочки'); 3) после большинства односложных предлогов: bwrdd 'стол' → ar (лен.)fwrdd 'на столе'; Caerdydd 'Кардифф' → i (лен.)Gaerdydd 'в Кардифф'; Lloegr 'Англия' → o (лен.)Loegr 'из Англии'; 4) после ряда слов, из которых наиболее употребимыми являются: dau(лен.) 'два' (мужской род); dwy(лен.) = 'две' (женский род); dacw(лен.) 'есть..., имеется...'; dyma(лен.) 'вот...'; dyna(лен.) 'есть..., имеется...'; dy(лен.) 'твой'; ei(лен.) 'его'; fe(лен.) утвердительная частица; go(лен.) 'довольно, вполне'; mi(лен.) утвердительная частица; mor(лен.) 'такой + прилагательное, не вызывает изменения ll- или rh-'; neu(лен.) 'или'; pa(лен.) 'который'; pan(лен.) 'когда'; pur(лен.) 'очень'; pwy(лен.) 'который' юж. ; rhy(лен.) 'слишком'; un(лен.) 'одна' (жеский род); y(лен.) 'определённый артикль' (женский род единственное число); yn(лен.) 'перед существительными и прилагательными (отсутствует изменение ll- и rh-'; 5) лениции подвергаются глаголы в формах с личными окончаниями (в разговорном языке): talu 'платить' → (лен.)dales i 'я заплатил'; 6) лениции подвергаются наречия, указывающие на время совершения действия: blwyddyn 'год' → (лен.)flwyddyn yn ôl 'год назад'; dydd Llun 'понедельник' → (лен.)ddydd Llun 'в понедельник'; 7) лениции подвергается второй компонент сложного слова: prif 'главный' + dinas 'город' → prifddinas 'столица'; 8) после приставок: ym- + golchi → ymolchi; af- + llwyddlannus → aflwyddiannus; di- + gwaith → diwaith; gwrth + taro → gwrthdaro.Welsh-Russian dictionary (geiriadur Cymraeg-Rwsieg) > изменения согласных - лениция
-
17 twin
1. [twın] n1. 1) pl близнецы; двойняшкиa pair of twins - разг. близнецы
fraternal /nonidentical/ twins - разнояйцовые близнецы
2) уст., диал. двойня3) близнец; двойняшка2. двойник; точная копияa powder compact that was the twin of the one he found - пудреница - точная копия той, что он нашёл
3. парная вещьbody and spirit are twins - тело и дух связаны воедино /нерасторжимы/
4. (the Twins) pl Близнецы ( созвездие и знак зодиака)2. [twın] a1. являющийся близнецом2. 1) двойной, спаренный, сдвоенныйtwin barrel /mount/ - воен. спаренная установка
twin size - односпальный, узкий ( о кровати)
twin cable - эл. двухжильный кабель
twin track - ж.-д. двухколейная дорога
twin cities /towns/ - города-двойники; части города, расположенные по разные стороны залива, реки и т. п.
2) двойниковый ( о кристаллах)3. состоящий из двух однородных частей; составляющий паруtwin set - гарнитур, состоящий из жакета и джемпера ( одного цвета или гармонирующих цветов)
the twin threats of war and inflation - угроза войны и связанная с ней угроза инфляции
4. близкий (по духу, мыслям и т. п.)5. однотипный, похожий, одинаковый3. [twın] vtwin candlesticks stood on the shelf - на полке стояли два одинаковых подсвечника
1. 1) родить двойню2) (with) быть (чьим-л.) близнецом2. соединятьyour name will always remain twinned with John's - ваше имя навсегда связано с именем Джона; ≅ вспомнят Джона - вспомнят и вас
3. быть точной копией; быть двойником4. образовывать двойниковые кристаллы5. шотл.1) разделять, отделять2) различать3) расставаться, разлучаться -
18 alike
a похожий, одинаковый (тк. предикативно) (1). В предложениях, содержащих alike, подлежащее употребляется в форме множественного числа:They (the twins, the girls, etc.) are very much alike — Они (близнецы, девочки и т. д.) очень похожи (друг на друга).
Эквивалент русской конструкции друг на друга в таких сочетаниях не употребляется. (2). Русскому соответствуетhe looks like his mother (brother).
(3). Русскому прилагательному похожий, одинаковый, такой же в атрибутивном употреблении соответствуют прилагательные similar — похожий, сходный или identical — такой же точно, такой же самый:He wore similar hats — Он носил такие же/одинаковые шляпы;
two women in similar/identical frocks — две женщины в похожих/одинаковых платьях;
Do you have anything similar? — У вас есть что-нибудь в этом роде?
(4). See afraid, a (7). (5). See agree, v (1). -
19 ужашлалташ
ужашлалташ-амвозвр. делиться, поделиться, разделиться; расчленяться, члениться, расчлениться; распадаться, распасться (на части)Йочасадыште ӱдыр-рвезе-влак кок тӱшкалан ужашлалтыч. МДЭ. В детском саду девочки-мальчики разделились на две группы.
-
20 ужашлалташ
-ам возвр. делиться, поделиться, разделиться; расчленяться, члениться, расчлениться; распадаться, распасться (на части). Йочасадыште ӱдыр-рвезе-влак кок тӱ шкалан ужашлалтыч. МДЭ. В детском саду девочки-мальчики разделились на две группы. Ср. шелалташ, пайлалташ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужашлалташ
См. также в других словарях:
Две судьбы 2: Голубая кровь (телесериал) — Две судьбы 2: Голубая кровь Жанр мелодрама Режиссёр Владимир Краснопольский Валерий Усков Сценарист … Википедия
Две судьбы 2: Голубая кровь. Сезон 1 (телесериал) — Две судьбы 2: Голубая кровь Жанр мелодрама Режиссёр Владимир Краснопольский Валерий Усков Сценарист … Википедия
Две судьбы 2: Голубая кровь. Сезон 1 — Две судьбы 2: Голубая кровь Жанр мелодрама Режиссёр Владимир Краснопольский Валерий Усков Сценарист Мария Ладо Семён Малков В главных ролях Андрей Смоляков Екатерина Семё … Википедия
Две судьбы 2: Голубая кровь. Сезон 1 (фильм) — Две судьбы 2: Голубая кровь Жанр мелодрама Режиссёр Владимир Краснопольский Валерий Усков Сценарист Мария Ладо Семён Малков В главных ролях Андрей Смоляков Екатерина Семё … Википедия
КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ — похож; напоминать и под. Совершенно, очень. Имеется в виду, что лицо, предмет (X), деятельность или ситуация (p) имеет абсолютный аналог в виде другого лица, другого предмета (Y), другой деятельности или ситуации (Q) по какому л. признаку,… … Фразеологический словарь русского языка
История плохой девочки — История плохой девочки … Википедия
Парадокс мальчика и девочки — Парадокс Девочки и мальчика также известен в теории вероятностей, как «Парадокс мальчика и девочки», «Дети мистера Смита» и «Проблемы миссис Смит». Впервые задача была сформулирована в 1959 м году, когда Мартин Гарднер опубликовал один из самых… … Википедия
Золотые девочки — The Golden Girls Жанр … Википедия
Большие Девочки — Золотые девочки The Golden Girls Жанр ситуационная комедия Страна США Телеканал На экранах с 14 … Википедия
Большие Девочки (сериал) — Золотые девочки The Golden Girls Жанр ситуационная комедия Страна США Телеканал На экранах с 14 … Википедия
Золотые девочки (телесериал) — Золотые девочки The Golden Girls Жанр ситуационная комедия Страна США Телеканал На экранах с 14 … Википедия